< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind”; en Psalme af David.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham”!
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!