< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.

< Salme 22 >