< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!