< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.

< Salme 22 >