< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

< Salme 18 >