< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.