< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.