< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum