< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Salme 18 >