< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Salme 18 >