< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!