< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Salme 18 >