< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Salme 18 >