< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.