< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.