< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
they are not bound in chains.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.