< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.