< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.