< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Salme 18 >