< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Salme 18 >