< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.