< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
5 Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
6 Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
8 Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
14 Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
23 Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
24 Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
28 Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
30 Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
33 Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
He maketh my feet like hinds’ [feet]: And setteth me upon my high places.
34 han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
35 Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
37 Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
38 Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
39 Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41 Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
45 Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46 Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47 Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
48 den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

< Salme 18 >