< Salme 17 >

1 En Bøn af David. Herre! hør Retfærdighed, giv Agt paa mit Raab, vend Øren til min Bøn, som ikke sker med svigefulde Læber.
大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
2 Lad min Ret udgaa fra dit Ansigt; lad dine Øjne beskue Retskaffenhed.
愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
3 Du prøvede mit Hjerte, du besøgte det om Natten, du smeltede mig: Du fandt intet; jeg tænkte, min Mund skal ikke overtræde.
你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
4 Med Hensyn paa Menneskenes Gerninger, da har jeg vogtet mig for Røveres Stier efter dine Læbers Ord.
论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
5 Mine Skridt holdt sig paa dine Veje, mine Trin rokkedes ikke.
我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
6 Jeg raaber til dig; thi du, Gud! bønhører mig; bøj dit Øre til mig, hør min Tale!
神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
7 Bevis din underfulde Miskundhed, du, som med din højre Haand frelser dem, som tro, fra Modstanderne.
求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
8 Bevar mig som Øjestenen, Øjets Datter, skjul mig under dine Vingers Skygge
求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
9 for de ugudeliges Ansigt, som ødelægge mig, for min Sjæls Fjender, som omringe mig.
使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
10 De lukke deres Hjerte til, de tale med deres Mund af Hovmod.
他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
11 Hvor vi gaa, have de nu omringet os; deres Øjemed er, at vi maa glide paa Jorden.
他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
12 Han er lig en Løve, der higer efter Rov, og lig en ung Løve, der sidder i Skjul.
他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
13 Herre! staa op, forekom ham, bøj ham; frels min Sjæl fra den ugudelige ved dit Sværd,
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
14 fra Folk ved din Haand; Herre! fra Verdens Folk, som have deres Del i Livet, øg hvis Bug du fylder med dine Skatte; deres Børn mættes, og det, som de have tilovers, efterlade de til deres spæde Børn.
耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
15 Men jeg skal beskue dit Ansigt i Retfærdighed; jeg skal mættes ved din Skikkelse, naar jeg opvaagner.
至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。

< Salme 17 >