< Salme 17 >

1 En Bøn af David. Herre! hør Retfærdighed, giv Agt paa mit Raab, vend Øren til min Bøn, som ikke sker med svigefulde Læber.
【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
2 Lad min Ret udgaa fra dit Ansigt; lad dine Øjne beskue Retskaffenhed.
願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
3 Du prøvede mit Hjerte, du besøgte det om Natten, du smeltede mig: Du fandt intet; jeg tænkte, min Mund skal ikke overtræde.
任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
4 Med Hensyn paa Menneskenes Gerninger, da har jeg vogtet mig for Røveres Stier efter dine Læbers Ord.
我依照你的訓令,遵行法律的正道。
5 Mine Skridt holdt sig paa dine Veje, mine Trin rokkedes ikke.
我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
6 Jeg raaber til dig; thi du, Gud! bønhører mig; bøj dit Øre til mig, hør min Tale!
天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
7 Bevis din underfulde Miskundhed, du, som med din højre Haand frelser dem, som tro, fra Modstanderne.
請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
8 Bevar mig som Øjestenen, Øjets Datter, skjul mig under dine Vingers Skygge
求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
9 for de ugudeliges Ansigt, som ødelægge mig, for min Sjæls Fjender, som omringe mig.
使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
10 De lukke deres Hjerte til, de tale med deres Mund af Hovmod.
他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
11 Hvor vi gaa, have de nu omringet os; deres Øjemed er, at vi maa glide paa Jorden.
他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
12 Han er lig en Løve, der higer efter Rov, og lig en ung Løve, der sidder i Skjul.
他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
13 Herre! staa op, forekom ham, bøj ham; frels min Sjæl fra den ugudelige ved dit Sværd,
上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
14 fra Folk ved din Haand; Herre! fra Verdens Folk, som have deres Del i Livet, øg hvis Bug du fylder med dine Skatte; deres Børn mættes, og det, som de have tilovers, efterlade de til deres spæde Børn.
上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
15 Men jeg skal beskue dit Ansigt i Retfærdighed; jeg skal mættes ved din Skikkelse, naar jeg opvaagner.
我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面

< Salme 17 >