< Salme 16 >

1 Af David; et „gyldent Smykke‟. Gud! bevar mig; thi jeg tror paa dig.
ダビデがミクタムの歌 ヱホバよねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依頼む
2 Du sagde til Herren: Du er min Herre, jeg har intet Gode uden dig;
われヱホにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
3 i Samfund med de hellige, som ere i Landet, og de herlige, til hvilke al min Lyst er.
地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
4 Mange skulle deres Smerter blive, som haste efter en anden; jeg vil ikke udgyde deres Drikofre af Blod og ikke tage deres Navne paa mine Læber.
ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
5 Herren er min Arvs Del og mit Bæger; du er den, som opholder min Lod.
ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
6 Snorene faldt mig paa de liflige Steder, ja, en dejlig Arv tilfaldt mig.
準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
7 Jeg vil love Herren, som gav mig Raad; ja, mine Nyrer paaminde mig om Nætterne.
われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
8 Jeg har stedse sat Herren for mig; thi han er ved min højre Haand, jeg skal ikke rokkes.
われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
9 Derfor glæder mit Hjerte sig, og min Ære fryder sig; ja, mit Kød skal bo tryggelig.
このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
10 Thi du vil ikke overlade min Sjæl til Dødsriget; du skal ikke lade din hellige se Forraadnelse. (Sheol h7585)
そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
11 Du vil kundgøre mig Livets Sti; for dit Ansigt er Mættelse af Glæder, Livsaligheder ved din højre Haand evindelig.
なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり

< Salme 16 >