< Salme 147 >

1 Lover Herren! thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
2 Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
3 Han helbreder dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og forbinder deres Saar.
Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
4 Han sætter Tal paa Stjernerne, han nævner dem alle sammen ved Navn.
Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
5 Stor er vor Herre og vældig i Kraft, der er intet Maal paa hans Forstand.
Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
6 Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
7 Svarer Herren med Taksigelse, synger vor Gud Psalmer til Harpe;
Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
8 ham, som bedækker Himmelen med Skyer, ham, som beskikker Regn paa Jorden, ham, som lader Græs gro paa Bjergene;
Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
9 ham, som giver Føde til Kvæget, til Ravnens Unger, som skrige.
Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
10 Hans Lyst er ikke Hestens Styrke; han har ikke Behag i Mandens raske Ben.
Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
11 Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
12 O, Jerusalem! pris Herren; o, Zion! lov din Gud.
Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
13 Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
14 Han beskikker Fred i dine Landemærker, han mætter dig med den bedste Hvede.
Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
15 Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
16 Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
17 Han udkaster sin Is som Billinger; hvo kan staa for hans Kulde?
Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
18 Han sender sit Ord og smelter den; han lader sit Vejr blæse, saa flyde Vandene hen.
Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
19 Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love.
Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
20 Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!
Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.

< Salme 147 >