< Salme 147 >
1 Lover Herren! thi det er godt at synge vor Gud Psalmer; thi det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao.
2 Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel.
3 Han helbreder dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og forbinder deres Saar.
Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija.
4 Han sætter Tal paa Stjernerne, han nævner dem alle sammen ved Navn.
Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija.
5 Stor er vor Herre og vældig i Kraft, der er intet Maal paa hans Forstand.
Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo.
6 Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda.
7 Svarer Herren med Taksigelse, synger vor Gud Psalmer til Harpe;
Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta.
8 ham, som bedækker Himmelen med Skyer, ham, som beskikker Regn paa Jorden, ham, som lader Græs gro paa Bjergene;
Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija.
9 ham, som giver Føde til Kvæget, til Ravnens Unger, som skrige.
Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang.
10 Hans Lyst er ikke Hestens Styrke; han har ikke Behag i Mandens raske Ben.
Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao.
11 Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña.
12 O, Jerusalem! pris Herren; o, Zion! lov din Gud.
Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion.
13 Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo.
14 Han beskikker Fred i dine Landemærker, han mætter dig med den bedste Hvede.
Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo.
15 Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig.
16 Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo.
17 Han udkaster sin Is som Billinger; hvo kan staa for hans Kulde?
Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña?
18 Han sender sit Ord og smelter den; han lader sit Vejr blæse, saa flyde Vandene hen.
Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag.
19 Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love.
Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel.
20 Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!
Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova.