< Salme 145 >
1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
Ihubo lokudumisa. ElikaDavida. Ngizaphakamisa wena, Nkulunkulu wami oyiNkosi; ngizalidumisa ibizo lakho kuze kube phakade.
2 Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
Zonke insuku ngizakudumisa ngibabaze ibizo lakho kuze kube phakade.
3 Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
4 En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
Yileso laleso isizukulwane sizababaza imisebenzi yakho kwesinye; sizatshelana ngezenzo zakho ezinkulu.
5 Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
Sizakhuluma ngenkazimulo yakho ebenyezelayo ubukhosi bakho, lami ngizazidla ingqondo ngemisebenzi yakho emangalisayo.
6 Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
Bazakwenza umkhosi ngokulunga kwakho okukhulu bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
8 Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
UThixo ulungile kubo bonke; ulesihawu kukho konke akwenzayo.
10 Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
11 De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
Bazalandisa ngenkazimulo yombuso wakho bakhulume ngamandla akho,
12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
kuze kuthi bonke abantu bazi ngezenzo zakho ezinkulu lokubenyezela kwenkazimulo yombuso wakho.
13 Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
Umbuso wakho ungumbuso ongapheliyo, lobukhosi bakho bumi kuzozonke izizukulwane. UThixo uthembekile kuzozonke izithembiso zakhe njalo ulothando kukho konke akwenzayo.
14 Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
UThixo uyabaxhasa bonke labo abawayo abaphakamise bonke abacubayo.
15 Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
Amehlo abo bonke akhangela kuwe, wena ubaphe ukudla kwabo ngesikhathi esifaneleyo.
16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
Uyavula isandla sakho usuthise izidingo zakho konke okuphilayo.
17 Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
UThixo ulungile kuzozonke izindlela zakhe njalo uthembekile kukho konke akwenzayo.
18 Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
19 Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
Uyagcwalisa izidingo zalabo abamesabayo; uyezwa ukukhala kwabo abasindise.
20 Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
UThixo uyabalinda bonke abamthandayo, kodwa bonke ababi uzababhubhisa.
21 Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
Umlomo wami uzakhuluma ngokudumisa uThixo. Akuthi izidalwa zonke zidumise ibizo lakhe elingcwele kuze kube nini lanini.