< Salme 145 >

1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
[Psalm lal David] Nga fah fahkak fulatlana lom, God luk a tokosra luk; Nga fah sot kulo nu sum nu tok ma pahtpat.
2 Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
Nga fah sot kulo nu sum len nukewa; Nga fah kaksakin kom nu tok ma pahtpat.
3 Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk; Fulat lal arulana yohk liki ma kut ku in kalem kac.
4 En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
Orekma lom ac fah kaksakinyuk sin fwil nu ke fwil; Elos ac fah fahkak orekma ku lom.
5 Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
Elos ac fah srumun ke wolana ac wal lom, Ac nga fah nunku yohk ke orekma wolana lom.
6 Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
Mwet uh ac fah srumun ke orekma ku lom; Ac nga fah fahkak ke fulat lom.
7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
Elos ac fah sulkakin yokiyen wo lom, Ac onkakin kulang lom.
8 Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El paht in mulat ac el sesseslana ke lungkulang.
9 Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
El wo nu sin mwet nukewa Ac pakoten lal oan fin ma nukewa El orala.
10 Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
O LEUM GOD, ma orekla lom nukewa fah kaksakin kom, Ac mwet lom nukewa fah sot kulo nu sum.
11 De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
Elos fah kaskaskin wolana ke ku lun tokosrai lom, Ac fahkak ku lom,
12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
Tuh mwet nukewa fah etu ke orekma ku lom Ac ke wolana ac fulat lun tokosrai lom.
13 Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
Tokosrai lom oan ma pahtpat, Ac kom tokosra nwe tok. LEUM GOD El oaru nu ke wuleang lal; El pakoten in ma nukewa El oru.
14 Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
El kasrelos nukewa su muta in ongoiya; Ac El tulokunulosyak nukewa su munasla.
15 Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
Ma moul nukewa nget nu sum in finsrak lalos, Ac kom sang nu selos mwe mongo in pacl elos enenu.
16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
Kom sang fal nu selos Ac kom akfalye enenu lun ma nukewa su moul.
17 Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
LEUM GOD El suwoswos in ma nukewa El oru, Ac kulang in orekma lal nukewa.
18 Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
El apkuran nu selos nukewa su pang nu sel, Su pang nu sel ke inse pwaye.
19 Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
El akfalye enenu lalos nukewa su akfulatyal; El lohng pusren tung lalos ac molelosla.
20 Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
El karinganulos nukewa su lungse El, Ac El ac fah kunausla mwet koluk.
21 Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
Nga fah kaksakin LEUM GOD in pacl e nukewa. Lela ma orekla lal nukewa in kaksakin Ine mutal lal nwe tok.

< Salme 145 >