< Salme 145 >

1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< Salme 145 >