< Salme 145 >

1 Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
2 Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
3 Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
4 En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
5 Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
6 Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
8 Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
10 Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
11 De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
13 Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
14 Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
15 Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
16 Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
17 Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
18 Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
19 Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
20 Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
21 Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.

< Salme 145 >