< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.