< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.