< Salme 139 >

1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol h7585)
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol h7585)
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.

< Salme 139 >