< Salme 139 >

1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol h7585)
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!

< Salme 139 >