< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.