< Salme 139 >

1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Salme 139 >