< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.