< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.