< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.