< Salme 139 >
1 Herre! du har ransaget mig og kender mig.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Hvad heller jeg sidder eller staar op, da ved du det, du forstaar min Tanke langtfra.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Du har omkringgivet min Sti og mit Leje, du kender grant alle mine Veje.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Thi der er ikke et Ord paa min Tunge, se, Herre! du kender det jo alt sammen.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Bagfra og forfra har du omsluttet mig, og paa mig har du lagt din Haand.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Saadant at forstaa er mig for underfuldt; det er for højt, jeg kan ikke naa det.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Dersom jeg farer op til Himmelen, da er du der, og reder jeg Leje i Dødsriget, se, da er du der! (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 Vilde jeg tage Morgenrødens Vinger, vilde jeg bo ved det yderste Hav,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 saa skulde ogsaa der din Haand føre mig, og din højre Haand holde mig fast.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Og vilde jeg sige: Mørkhed maa dog skjule mig, saa er Natten et Lys omkring mig.
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Mørkhed gør ikke Mørke hos dig, og Natten lyser som Dagen, Mørket er som Lyset.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Thi du ejede mine Nyrer; du skærmede om mig i Moders Liv.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Jeg vil prise dig, fordi jeg paa underfuld Maade er dannet saa herligt; underfulde ere dine Gerninger, og min Sjæl ved det saare vel.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Mine Ben vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigt virket i det underjordiske Dyb.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Dine Øjne saa mig, der jeg endnu var Foster, og disse Ting vare alle sammen skrevne i din Bog; Dagene vare bestemte, før en eneste af dem var kommen.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Derfor, o Gud! hvor dyrebare for mig ere dine Tanker; hvor stor er dog deres Sum!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Vilde jeg tælle dem, da bleve de flere end Sand; opvaagner jeg, saa er jeg endnu hos dig.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Gid du, o Gud! vilde ihjelslaa den ugudelige; og I, blodgerrige Mænd! viger fra mig.
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Thi de talte skændelig om dig, og som dine Fjender tage de dit Navn forfængeligt.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Skulde jeg ikke hade dem, som hade dig, o Herre! og kedes ved dem, som rejse sig imod dig?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Ransag mig, Gud! og kend mit Hjerte; prøv mig, og kend mine Tanker!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Og se, om jeg er paa en Vej, som fører til Smerte for mig, og led mig paa Evighedens Vej!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。