< Salme 137 >

1 Ved Babylons Floder, der sad vi, og vi græd, naar vi kom Zion i Hu.
我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
2 Paa Vidierne i Landet havde vi hængt vore Harper.
我們把琴掛在那裏的柳樹上;
3 Thi der begærede de, som holdt os fangne, at vi skulde synge; og de, som plagede os, begærede, at vi skulde være glade: „Synger for os af Zions Sange!‟
因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌, 搶奪我們的要我們作樂,說: 給我們唱一首錫安歌吧!
4 Hvorledes skulde vi synge Herrens Sang i et fremmed Land?
我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
5 Dersom jeg glemmer dig, Jerusalem, da glemme mig min højre Haand!
耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
6 Min Tunge hænge ved min Gane, hvis jeg ikke kommer dig i Hu, hvis jeg ikke ophøjer Jerusalem over min højeste Glæde.
我若不記念你, 若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的, 情願我的舌頭貼於上膛!
7 Herre! kom Edoms Børn i Hu efter, hvad de gjorde paa Jerusalems Dag, da de sagde: „Gører bart, gører bart indtil Grundvolden i den.‟
耶路撒冷遭難的日子, 以東人說:拆毀!拆毀! 直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇!
8 Babels Datter, du ødelagte! lyksalig den, som betaler dig din Løn for, hvad du lønnede os med.
將要被滅的巴比倫城啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
9 Lyksalig den, som griber og knuser dine spæde Børn imod Klippen.
拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!

< Salme 137 >