< Salme 137 >

1 Ved Babylons Floder, der sad vi, og vi græd, naar vi kom Zion i Hu.
我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
2 Paa Vidierne i Landet havde vi hængt vore Harper.
我们把琴挂在那里的柳树上;
3 Thi der begærede de, som holdt os fangne, at vi skulde synge; og de, som plagede os, begærede, at vi skulde være glade: „Synger for os af Zions Sange!‟
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌, 抢夺我们的要我们作乐,说: 给我们唱一首锡安歌吧!
4 Hvorledes skulde vi synge Herrens Sang i et fremmed Land?
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
5 Dersom jeg glemmer dig, Jerusalem, da glemme mig min højre Haand!
耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
6 Min Tunge hænge ved min Gane, hvis jeg ikke kommer dig i Hu, hvis jeg ikke ophøjer Jerusalem over min højeste Glæde.
我若不记念你, 若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的, 情愿我的舌头贴于上膛!
7 Herre! kom Edoms Børn i Hu efter, hvad de gjorde paa Jerusalems Dag, da de sagde: „Gører bart, gører bart indtil Grundvolden i den.‟
耶路撒冷遭难的日子, 以东人说:拆毁!拆毁! 直拆到根基! 耶和华啊,求你记念这仇!
8 Babels Datter, du ødelagte! lyksalig den, som betaler dig din Løn for, hvad du lønnede os med.
将要被灭的巴比伦城啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
9 Lyksalig den, som griber og knuser dine spæde Børn imod Klippen.
拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!

< Salme 137 >