< Salme 137 >

1 Ved Babylons Floder, der sad vi, og vi græd, naar vi kom Zion i Hu.
當我們坐在巴比倫河畔,一起想熙雍即淚流滿面。
2 Paa Vidierne i Landet havde vi hængt vore Harper.
在那地的楊柳間,掛起我們的琴絃。
3 Thi der begærede de, som holdt os fangne, at vi skulde synge; og de, som plagede os, begærede, at vi skulde være glade: „Synger for os af Zions Sange!‟
因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
4 Hvorledes skulde vi synge Herrens Sang i et fremmed Land?
但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?
5 Dersom jeg glemmer dig, Jerusalem, da glemme mig min højre Haand!
耶路撒冷!我如果將您忘掉,願我的右手枯焦!
6 Min Tunge hænge ved min Gane, hvis jeg ikke kommer dig i Hu, hvis jeg ikke ophøjer Jerusalem over min højeste Glæde.
我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
7 Herre! kom Edoms Børn i Hu efter, hvad de gjorde paa Jerusalems Dag, da de sagde: „Gører bart, gører bart indtil Grundvolden i den.‟
上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
8 Babels Datter, du ødelagte! lyksalig den, som betaler dig din Løn for, hvad du lønnede os med.
您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
9 Lyksalig den, som griber og knuser dine spæde Børn imod Klippen.
誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。

< Salme 137 >