< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милість.
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Славте Бога над богами, бо навіки Його милість.
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Славте Владику над владиками, бо навіки Його милість.
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто лише один здійснює чудеса великі, бо навіки Його милість;
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто створив небеса розумно, бо навіки Його милість;
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто розкинув землю над водами, бо навіки Його милість;
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто створив світила великі, бо навіки Його милість;
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
сонце, щоб панувати над днем, бо навіки Його милість;
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
місяць і зорі, щоб керувати ніччю, бо навіки Його милість.
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Він вразив Єгипет через його первістків, бо навіки Його милість;
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
і вивів Ізраїля з-поміж них, бо навіки Його милість;
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
рукою сильною й плечем простягнутим, бо навіки Його милість.
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто Море Червоне розділив навпіл, бо навіки Його милість;
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
і провів Ізраїля посеред нього, бо навіки Його милість;
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
але жбурнув фараона й військо його в Море Червоне, бо навіки Його милість.
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Він провів народ Свій через пустелю, бо навіки Його милість.
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Він вразив великих царів, бо навіки Його милість;
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
убив могутніх царів, бо навіки Його милість;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Сіхона, царя аморейського, бо навіки Його милість;
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
й Оґа, царя Башану, бо навіки Його милість;
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
і віддав їхню землю у спадок, бо навіки Його милість;
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
у спадок Ізраїлеві, слузі Своєму, бо навіки Його милість.
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Того, Хто згадав нас у приниженні нашому, бо навіки Його милість;
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
і визволив нас від супротивників наших, бо навіки Його милість;
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Того, Хто дає їжу всьому живому, бо навіки Його милість.
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Славте Бога небес, бо навіки Його милість.