< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.