< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Mwebaze Mukama w’abafuzi,
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyakola ebyaka ebinene,
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Enjuba yagikola okufuganga emisana,
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
N’aggya Isirayiri mu Misiri,
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
N’atta bakabaka ab’amaanyi,
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
N’atuwonya abalabe baffe,
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Kale mwebaze Katonda w’eggulu,