< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.