< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.