< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.